• 纪念11.11

    想起有些可笑,但愿女诗人平安

    萨福呵——
    萨福之《夜》

    月已没,七星已落,
    已是子夜时分,
    时光逝又逝,
    我仍独卧。
    (以上水建馥译)

    月落星沉

    午夜人寂

    时光流转

    而我独眠。

     (以上田晓菲译)

  • 2006-11-04

    手中因无洛布丛书等,原文全来自《凯若斯》。
    再看中译本:
    黄昏呀,你招回一切,光明的早晨所驱散的一切,
    你招回绵羊,招回山羊,招回小孩到母亲的旁边。
    (以上周作人译)
    晚星带回了
        曙光散布出去的一切,
    带回了绵羊,带回了山羊,
        带回了牧童回到母亲身边。
    (以上水建馥译)
    你是黄昏的牧人
    赫斯珀洛斯,你驱赶
    你放牧的
    羊群回家,不管
    白昼的光辉渐渐黯淡
     
    你放牧绵羊——放牧
    山羊——放牧孩子们
    你驱赶他们回家
    回到妈妈身边去
    (以上罗洛译) 
    黄昏星
         收敛起所有
              被黎明驱散的——
                   收敛起绵羊
              收敛起山羊
    也收敛起孩子到母亲身旁
    (以上田晓菲译)     
    傍晚的星哦,你领回晨光熹熹撒出的一切罢,
    你领回绵羊,
    你领回山羊,
    领回孩子到母亲身旁。
    (以上小枫老师译)